Un arrêté détaille les conditions d’adaptation de l’épreuve orale ou partie d’épreuve orale de langue vivante étrangère pour les candidats à l’examen du brevet de technicien supérieur (BTS) présentant une déficience auditive, une déficience du langage oral, une déficience de la parole. Il s’applique à compter de la session 2015.
Afin de bénéficier de l’adaptation de l’épreuve de langue, le candidat devra en faire la demande. La décision sera rendue par le recteur d’académie, après avis du médecin désigné par la commission des droits et de l’autonomie des personnes handicapées.
L’annexe de l’arrêté précise que les épreuves orales ou parties d’épreuve orale de compréhension et d’expression ne peuvent faire l’objet de dispense. Elles sont remplacées par une épreuve ou partie d’épreuve de substitution sous forme écrite de coefficient identique à celui de l’épreuve orale et de durée adaptée. Le niveau de référence pour la compréhension et l’expression est le niveau B2 du cadre européen commun de référence pour les langues(1) pour la première langue étudiée et le niveau B1 pour la deuxième langue étudiée. Cette épreuve ou partie d’épreuve de substitution prend appui sur un texte écrit, en langue étrangère, ne dépassant pas une page. La directrice de l’enseignement supérieur et de l’insertion professionnelle et les recteurs sont chargés de veiller à ce que la langue utilisée dans ce texte soit la plus proche possible d’une langue de communication ordinaire. Il pourra s’agir « d’un dialogue ou d’un texte de type discursif, d’intérêt général, et ne présentant pas une technicité excessive ».
A partir de ce document d’appui, il sera proposé trois activités :
→ une rédaction d’un bref résumé en français (évaluation de la compréhension globale) ;
→ une élucidation, en langue étrangère, d’un point du texte (compréhension ciblée) ;
→ un développement, en langue étrangère, permettant au candidat de sortir du texte, d’exprimer une réaction ou un point de vue plus ouvert sur la question traitée dans le texte (expression).
L’évaluation portera sur la capacité du candidat à comprendre le texte dans sa globalité et de façon plus ciblée sur un point particulier et à exprimer de façon claire un point de vue personnel sur le sujet évoqué.
(1) Le cadre européen commun de référence pour les langues établi par le Conseil de l’Europe est un instrument pratique censé permettre d’établir clairement les éléments communs à atteindre lors des étapes successives de l’apprentissage d’une langue étrangère – Voir ASH n° 2730 du 28-10-11, p. 38.