Retour aux résultats
Transcripteur-adaptateur
« On peut agir sur l’espacement, la taille des polices, les couleurs, modifier les fonds, simplifier ou raccourcir les phrases… chaque adaptation de document est individualisée selon les difficultés du public cible. » (Jérôme, transcripteur-adaptateur dans un centre de ressources pour déficients visuels à côté de Rouen)
Missions
L’avènement du métier de transcripteur-adaptateur est étroitement lié à l’évolution législative renforçant les droits des personnes en situation de handicap et les obligations d’adaptation des documents et services, notamment numériques, pour les rendre accessibles à tous. Ce professionnel a en effet pour mission essentielle la transcription et l’adaptation de documents (textes, images, sons, vidéos) pour qu’ils soient compréhensibles aux personnes présentant des déficiences visuelles et des troubles dys (dysphasie, dyslexie, dyscalculie, etc.).
Son travail est de recueillir, tester et analyser les informations pour créer des versions adaptées des documents ou médias originaux grâce à une connaissance approfondie des processus de transcription. Il s’assure que les documents qu’il produit sont à la fois clairs, précis et efficaces.
S’il existe plusieurs catégories de transcripteurs-adaptateurs, tels que ceux qui se spécialisent dans la transcription littéraire, mathématique, musicale ou ceux qui pratiquent en priorité la relecture pour le braille, leurs tâches et responsabilités comprennent :
- la production de tous types de documents écrits (textes, œuvres littéraires, schémas, manuels scolaires, etc.), d’enregistrements audio et vidéo, de réunions et de conversations en direct accessibles aux personnes empêchées de lire, qu’elles soient mal ou non voyantes ou atteintes de troubles dys,
- la traduction de tout jargon spécifique à un secteur d’activité en texte ou en braille (intégral ou abrégé),
- la manipulation des techniques d’écriture pour obtenir un gaufrage de papier spécial avec diverses combinaisons ou codes qui caractérisent le document recherché.
Dans une dynamique de travail pluridisciplinaire, le transcripteur-adaptateur participe à l’élaboration collective du projet de la personne accompagnée (travail en lien avec les enseignants spécialisés, rééducateurs, etc.) en vue d’apporter une réponse individualisée aux besoins repérés. Il assiste, à ce titre, aux réunions de service, rencontres familles/usagers et autres partenaires, etc.
Profil et compétences
Au-delà des compétences techniques telles qu’une excellente maîtrise du braille et des outils informatiques (traitement de texte, PAO), le transcripteur-adaptateur doit être capable de comprendre des textes complexes, de les analyser et de les résumer. Il doit faire preuve de rigueur et de précision, tout comme d’une capacité d’adaptation pour aborder des documents de natures très différentes. Si la fonction exige de la discipline et de l’autonomie, le transcripteur-adaptateur doit aussi être en mesure de travailler en équipe et être proactif pour proposer des solutions adaptées aux besoins du public visé.
Formation
L’entrée dans le métier est conditionnée par l’obtention de la licence universitaire Sciences de l’éducation, parcours insertion et intervention sociale sur les territoires (IIST), spécialisée en transcription-adaptation. Celle-ci est proposée par la Fisaf (Fédération nationale pour l’inclusion des personnes en situation de handicap sensoriel et dys) et dispensée à l’université Sorbonne Paris Nord.
Accessible aux titulaires d’un bac +3 ou d’un bac + 2 avec un an d’expérience en transcription-adaptation, elle a pour objectif de former des professionnels à la production de transcriptions et d’adaptations de tout document destiné à des personnes en situation de handicap visuel ou atteintes de troubles dys.
Réparties sur deux années universitaires, elle englobe 13 semaines de formation, soit 455 heures de théorie, et 2 semaines de stage. Des temps d’échanges sur la plateforme collaborative de la FISAF complètent cette formation (webinaires, échanges de pratiques et d’outils, etc.). Elle permet principalement de comprendre les troubles neurovisuels et les troubles dys, d’apprendre les techniques pour la transcription de documents et de comprendre le contexte pédagogique et professionnel des interventions.
Débouchés
Le transcripteur-adaptateur exerce principalement dans des centres de transcription rattachés à des établissements sociaux et médicosociaux ou dans des centres de transcription indépendants.
Evolution de carrière
Avec quelques années d’expérience, le transcripteur-adaptateur peut évoluer vers l’encadrement de collections.